Личные местоимения. Личные окончания глаголов.

Уроки финского языка привели нас к изучению личных местоимений, окончаний глаголов и умению задавать вопросы. К этому уроку надо отнестись как можно более серьезно, поскольку этот урок похож на часть фундамента в строительстве дома знания финского языка. Если что-то не усвоите сейчас, то позже этот пробел будет тяжело возместить.

Уроки финского языка. Вопросительная частица ko/kö. О построении предложения

— Hei, minä olen Tiina Rantanen.
— Jelena Volkova. Hauska tutustua.
— Hauska tutustua.1

уроки финского языка— Anteeksi, missä on Eremitaasi?
— Se on tuolla. Tuo suuri rakennus on Eremitaasi.
— Kiitos.
— Ei kestä.2

А теперь попробуйте выучить новые слова, которые встретились вам в диалоге.

UUSIA SANOJA

Новые слова

anteeksi  извините
ei kestä не за что
hauska веселый, приятный
hei привет
kiitos спасибо
missä  где
rakennus здание
tutustua (по)знакомиться

Попробуйте немного рассказать о себе.  Yritä kertoa vähän itsestäsi.

Minä olen Tiina Rantanen. Я — Тиина Рантанен.
Asun Helsingissä. * Я живу в Хельсинки.
Sinä olet suomalainen. Ты финн.
Asut suuressa talossa. Ты живешь в большом доме.
Hän on opiskelija. Он студент.
Hän asuu Petroskoissa. Он живет в Петрозаводске.
Me olemme Suomessa. Мы в Финляндии.
Asumme täällä. Мы живем тут.
Te olette Venäjällä. Вы в России.
Asutte Pietarissa. Вы живете в Санкт-Петербурге.
He ovat täällä. Они тут.
He asuvat Liisankadulla. Они живут на Лиисанкату.
close

* В разговорной речи финны очень часто опускают местоимения, поскольку по использованному окончанию им понятно, о ком идет речь.

PERSOONAPRONOMINIT

Личные местоимения

minä
я
me
мы
sinä
ты
te
вы
hän
он (она)
he
они

VERBIN PERSOONAPÄÄTTEET

Личные окончания глаголов

minä —
-n
me —
-mme
sinä —
-t
te —
-tte
hän —
-V*
he —
-vat/-vät

* (V = vokaali) — условное обозначение гласной буквы.

Например, puhua (инфинитив, см. ниже) – puhu- (основа глагола) – puhun (глагол с личным окончанием – Я говорю)

close

Окончания в финском языке всегда прибавляются к основе слова. Это касается не только глаголов, но и всех существительных. Как образовывается основа слова, мы поговорим чуть позже.

asua ’жить’ sanoa ’сказать’ puhua ’говорить’ olla ’быть’
minä asun sanon puhun olen
sinä asut sanot puhut olet
hän asuu sanoo puhuu on
me asumme sanomme puhumme olemme
te asutte sanotte puhutte olette
he asuvat sanovat puhuvat ovat
 
— Minä asun Helsingissä.
— Missä sinä asut?
— Minä asun Pietarissa.3

— Asutko sinä täällä?
— Asun.4

Если вы запомните окончания (что на самом деле сделать достаточно легко), вы сможете безошибочно подставлять их к основе глаголов и никогда не запутаетесь, о ком идет речь. А теперь давайте научимся задавать вопросы.

Вопросительная частица ko/kö.

Minä olen Liisankadulla.
Я на Лиисанкату.
Olenko minä Liisankadulla?
Я на Лиисанкату?
Sinä olet opiskelija.
Ты студент.
Oletko sinä opiskelija?
Ты студент?
Hän on täällä.
Он тут.
Onko hän täällä?
Он тут?
Me olemme Vuorikadulla.
Мы на Вуорикату.
Olemmeko me Vuorikadulla?
Мы на Вуорикату?
Te olette usein täällä.
Вы часто тут.
Oletteko te usein täällä?
Вы часто тут?
He ovat Suomessa.
Они в Финляндии.
Ovatko he Suomessa?
Они в Финляндии?
Asun hotellissa.
Я живу в отеле.
Asunko hotellissa?
Я живу в отеле?
Asut suuressa talossa.
Ты живешь в большом доме.
Asutko suuressa talossa?
Ты живешь в большом доме?
Hän asuu Helsingissä.
Он живет в Хельсинки.
Asuuko hän Helsingissä?
Он живет в Хельсинки?
Asumme täällä.
Мы живем здесь.
Asummeko täällä?
Мы живем здесь?
Asutte Pietarissa.
Вы живете в Санкт-Петербурге.
Asutteko Pietarissa?
Вы живете в Санкт-Петербурге?
He asuvat Petroskoissa.
Они живут в Петрозаводске.
Asuvatko he Petroskoissa?
Они живут в Петрозаводске?

KYSYMYSLIITE ko/kö. Вопросительная частица

asua puhua sanoa olla
asunko
asutko
asuuko hän
asummeko
asutteko
asuvatko he
puhunko
puhutko
puhuuko hän
puhummeko
puhutteko
puhuvatko he
sanonko
sanotko
sanooko hän
sanommeko
sanotteko
sanovatko he
olenko
oletko
onko hän
olemmeko
oletteko
ovatko he

Как видите, задать вопрос по-фински не так уж и сложно. Сначала добавьте правильное окончание, а затем добавляете частицу -ko/kö (какая гласная стоит в конце вы сможете определить сами, пользуясь правилом гармонии гласных, о котором мы говорили во втором уроке)

LAUSERAKENTEESTA. О построении предложения

Minä olen opiskelija.
Я студент(ка).
Sinä olet täällä usein.
Ты бываешь здесь часто.
Hän on Suomessa.
Он в Финляндии.
close

Обычный порядок слов в повествовательном предложении: подлежащее — сказуемое — второстепенный член.

В именном сказуемом всегда присутствует глагол-связка olla, который спрягается по лицам.

Asun Helsingissä.
Я живу в Хельсинки.
Asutteko Pietarissa?
Вы живете в Петербурге?

Если подлежащим является личное местоимение 1 или 2 лица (minä, sinä — me, te), его можно опустить. В разговорной речи личные местоимения употребляются чаще, чем при письме.

Asuuko Tiina Suomessa?
Тина живет в Финляндии?
Asutteko te Moskovassa?
Вы живете в Москве?

Порядок слов в вопросительном предложении: сказуемое + частица ko/kö — подлежащее — второстепенный член.

Вопросительное слово Missä? Где?

— Missä sinä asut?
Где ты живешь?
— Asun Liisankadulla.
Я живу на Лиисанкату.
— Missä Liisankatu on?
Где находится Лиисанкату?
— Se on keskustassa.
Она находится в центре.

close

Если предложение начинается с вопросительного слова (напр., missä), порядок слов в нем такой же, как в повествовательном предложении.

Kysymyssana
Missä

Subjekti
te

Predikaatti
asutte?

SANAN VARTALO + SIJAPÄÄTE
Основа слова + падежное окончание

Nominatiivi
Номинатив
Vartalo
Основа
Inessiivi
Инессив
Adessiivi
Адессив
Mikä? Missä? ssa/ssä Missä? lla/llä
suuri suure suuressa suurella
pieni piene pienessä pienellä
talo talo- talossa
Suomi Suome Suomessa
Helsinki Helsingi- Helsingissä
Pietari Pietari- Pietarissa
Petroskoi Petroskoi- Petroskoissa
tori tori- torilla
asema asema- asemalla
Liisankatu Liisankadu- Liisankadulla
Vuorikatu Vuorikadu- Vuorikadulla
Venäjä Venäjä- Venäjällä

close

Основа слова (Vartalo) — одно из ключевых и важнейших понятий в финской грамматике. Именно к основе прибавляются личные и падежные окончания. Перед падежным окончанием в основе слова могут происходить изменения (Suomi — Suomessa).

close

Не пугайтесь названий падежей. В данном случае вам надо запомнить одну простую вещь: если вы хотите ответить на вопрос ГДЕ? внутри чего-то , вы добавляете окончание -ssa/ssä, если на чем-то, то окончание -lla/llä

Например:

Missä sinä olet? (Где ты?)

Minä olen talossa- я в доме.

Minä olen talolla — я на доме. (хотя финны не скажут так, но этот пример наглядно показывает разницу между окончаниями)

SELITYKSIÄ

close

Исключения составляют названия городов. Здесь просто надо знать, с каким окончанием употребляется название того или иного города.

В таблице показаны изменения слова в зависимости от того, в каком падеже оно находится (падежи здесь: номинатив, инессив, адессив). Номинативу часто соответствует именительный падеж в русском языке. Однако, чаще всего одному русскому падежу соответствует несколько финских, поэтому в дальнейшем финские падежи будут называться своими финскими именами, как, например, инессив и адессив, о которых подробно будет сказано в дальнейших уроках.

LUKUTEKSTI Текст для чтения

Tiina Rantanen on suomalainen opiskelija. Tiina puhuu suomea1 ja vähän venäjää1. Tiina asuu Helsingissä. Hän asuu suuressa talossa Liisankadulla. Tiina opiskelee yliopistossa venäjää1. Yliopisto on keskustassa Fabianinkadulla. Jelena Volkova on myös opiskelija.

Jelena opiskelee yliopistossa Pietarissa. Yliopisto on Vasilin saarella. Jelena asuu Pietarissa Mirnaja-kadulla. Sekin2 on keskustassa.

Uusia sanoja Новые слова
asua  жить
katu улица
keskusta  центр
opiskelija студент/студентка
opiskella учиться (где), изучать (что)
puhua говорить
saari остров
suuri большой
talo дом
yliopisto университет
close

SELITYKSIÄ Комментарии

1.

puhua suomea           говорить по-фински
puhua venäjää           говорить по-русски
opiskella suomea      изучать финский язык
opiskella venäjää      изучать русский язык

К основе слова прибавляется a/ä.

2. Частица -kin в конце слова обозначает то же, что слово myös ’тоже, также’.

Kuka? Кто?
— Kuka tuo mies on?
— Hän on professori Lehtinen.
— Кто тот мужчина?
— Он — профессор Лехтинен.

Mikä sinun nimesi on? Как тебя зовут?
— Anteeksi, mikä sinun nimesi on?
— Minä olen Tiina.
— Извини, как тебя зовут? (Какое твое имя?)
— Я — Тиина.

Mikä Teidän nimenne on? Как Вас зовут?
— Anteeksi, mikä Teidän nimenne on?
— Minä olen Veikko Lehtinen.
— Извините, как вас зовут? (Какое ваше имя?)
— Я — Вейкко Лехтинен.

DIALOGEJA Диалоги

— Anteeksi, onko tämä talo yliopisto?
— On.
— Kiitos.
— Ei kestä.5

— Anteeksi, puhutko sinä venäjää?
— Puhun vähän.
— Mikä talo tämä on?
— Se on kirjasto.
— Missä yliopisto on?
— Se on tuo talo tuolla.
— Kiitos.
— Ei kestä.6

уроки финского языка— Anteeksi, puhutteko Te suomea?
— Puhun vähän. Oletteko Te suomalainen?
— Olen. Onkohan1 tuo talo Eremitaasi?
— Eremitaasi on tuo iso, vihreä rakennus.
— Kiitos.
— Ei kestä.7

— Hei, sinähän2 puhut suomea! Oletko sinä suomalainen?
— Olen. Oletko sinäkin suomalainen?
— Minä olen venäläinen, mutta puhun suomea. Minä opiskelen suomea. Minä olen Jelena.
— Minä olen Tiina. Hauska tutustua. Asutko sinä Pietarissa?
— Asun. Entä sinä? Missä sinä asut?
— Minä asun Helsingissä.
— Ai3, se on kiva kaupunki.
— Niin Pietarikin.8

И еще небольшая порция новых слов.

Uusia sanoja
Helsinki Хельсинки
iso большой
kaupunki город
kirjasto  библиотека
kiva отличный, хороший
Pietari Санкт-Петербург
suomalainen финн/финка
tuo  тот; этот, это
tuolla там
venäläinen  русский/русская
vihreä зеленый
close

SELITYKSIÄ

  1. Частица -han/-hän, присоединяясь к вопросительному слову, придает вопросу оттенок вежливости.
  2. Частица -han/-hän может выражать также удивление, неожиданность.
  3. Собеседник, получив новую информацию, может начать свою реплику с разговорной частицы ai.

Minkämaalainen hän on?
В какой стране он живет?

Mitä kieltä hän puhuu?
На каком языке он говорит?

Tiina asuu Suomessa.
Hän on suomalainen.
Тиина живет в Финляндии.
Она финка.
Hän puhuu suomea.
Она говорит по-фински.
Linda asuu Virossa.
Hän on virolainen.
Линда живет в Эстонии.
Она эстонка.
Hän puhuu viroa.
Она говорит по-эстонски.
Björn asuu Ruotsissa.
Hän on ruotsalainen.
Бьорн живет в Швеции.
Он швед.
Hän puhuu ruotsia.
Он говорит по-шведски.
Else asuu Norjassa.
Hän on norjalainen.
Элсе живет в Норвегии.
Она норвежка.
Hän puhuu norjaa.
Она говорит по-норвежски.
John asuu USA:ssa.
Hän on amerikkalainen.
Джон живет в США.
Он американец.
Hän puhuu englantia.
Он говорит по-английски.
Kurt asuu Saksassa.
Hän on saksalainen.
Курт живет в Германии.
Он немец.
Hän puhuu saksaa.
Он говорит по-немецки.
Jean asuu Ranskassa.
Hän on ranskalainen.
Жан живет во Франции.
Он француз.
Hän puhuu ranskaa.
Он говорит по-французски.
Ingrid asuu Latviassa.
Hän on latvialainen.
Ингид живет в Латвии.
Она латышка.
Hän puhuu latviaa.
Она говорит по-латышски.
Maria asuu Liettuassa.
Hän on liettualainen.
Мариа живет в Литве.
Она литовка.
Hän puhuu liettuaa.
Она говорит по-литовски.
Lena asuu Puolassa.
Hän on puolalainen.
Лена живет в Польше.
Она полячка.
Hän puhuu puolaa.
Она говорит по-польски.
Jelena asuu Venäjällä.
Hän on venäläinen.
Елена живет в России.
Она русская.
Hän puhuu venäjää.
Она говорит по-русски
Jelena asuu Pietarissa.
Елена живет в Санкт-Петербурге.
Hän on pietarilainen.
Она — петербурженка.
Tiina asuu Helsingissä.
Тиина живет в Хельсинки.
Hän on helsinkiläinen.
Она — жительница Хельсинки.
Antti asuu Petroskoissa.
Антти живет в Петрозаводске.
Hän on petroskoilainen.
Он — петрозаводчанин.
Jura asuu Moskovassa.
Юра живет в Москве.
Hän on moskovalainen.
Он — москвич.
Vera asuu Novgorodissa.
Вера живет в Новгороде.
Hän on novgorodilainen.
Она — новгородчанка.
John asuu New Yorkissa.
Джон живет в Нью-Йорке.
Hän on newyorkilainen.
Он — житель Нью-Йорка.
Lena asuu Poznanissa.
Лена живет в Познани.
Hän on poznanilainen.
Она — жительница Познани.

DIALOGI

— Hei. Minä olen Tiina.
— Minä olen Jelena Volkova.
— Minkämaalainen sinä olet?
— Minä olen venäläinen. Minkämaalainen sinä olet?
— Suomalainen. Sinähän puhut hyvin suomea.
— Kiitos. Minä opiskelen suomea. Puhutko sinä venäjää?
— Puhun, mutta hyvin vähän.9
Uusia sanoja

hyvin: совсем
vähän немного, чуть-чуть

Упражнения.

Сделайте упражнение и пришлите его на проверку. Чтобы отправить его, воспользуйтесь контактной формой, приведенной ниже.
1. Ответьте на вопросы.
Kuka sinä olet? Missä sinä asut? Oletko opiskelija? Missä sinä opiskelet? Opiskeletko suomea? Puhutko venäjää?
2. Ответьте на вопросы по тексту.
Onko Tiina Rantanen suomalainen? Onko hän helsinkiläinen? Onko hän opiskelija? Puhuuko hän venäjää? Missä Tiina asuu? Missä hän opiskelee? Missä yliopisto on? Onko Tiina nyt Pietarissa? Onko Eremitaasi iso talo?
3. Расскажите, что вы узнали из диалога о Елене Волковой.

  1. — Привет, Я — Тиина Рантанен.
    — Лена Волкова. Приятно познакомиться.
    — Приятно познакомиться.

  2. — Извините, где Эрмитаж?
    — Он там. То большое здание — Эрмитаж.
    — Спасибо.
    — Не за что.
  3. — Я живу в Хельсинки.

-Где ты живешь?
-Я живу в Петербурге.

  • -Ты живешь здесь?

    -(Живу.) Здесь. 

  • — Извините, этот дом — университет?

    — Да.
    — Спасибо.
    — Не за что.

  • — Извини, ты говоришь по-русски?

    — Говорю немного.
    — Что это за дом?
    — Это библиотека.
    — Где университет?
    — Это тот дом там.
    — Спасибо.
    — Не за что.

  • — Извините, вы говорите по-фински?

    — Говорю немного. Вы — финн?
    — Да. То здание — Эрмитаж?
    — Эрмитаж — то большое зеленое здание.
    — Спасибо.
    — На за что.

  • — Привет, ты же говоришь по-фински! Ты финн?

    — Да. Ты тоже финн?
    — Я русский, но говорю по-фински. Я изучаю финский. Я Елена.
    — Я Тиина. Приятно познакомиться. Ты живешь в Санкт-Петербурге?
    — Да. А ты? Где ты живешь?
    — Я живу в Хельсинки.
    — О, это отличный город.
    — Как и Санкт-Петербург.

  • — Привет. Я Тиина.

    — Я Елена Волкова.
    — Кто ты по национальности?
    — Я русская. Кто ты по национальности?
    — Финка. А ты говоришь по-фински хорошо.
    — Спасибо. Я изучаю финский. Ты говоришь по-русски?
    — Говорю, но совсем чуть-чуть.

  • Характерными чертами финского языка являются отсутствие категории рода (он, она, оно в русском языке) и артикля (the в английском), связанные со структурой языка длинные слова, многочисленные падежные формы (16 падежей, из которых активно используются 14), использование послелогов, стоящих после слова, вместо предлогов, используемых в русском языке (в, на, об), а также наличие притяжательных суффиксов (minun kirjani ср. моя книга)

    Часть звуков финского языка вызывает сложности произношения у носителей славянских языков. Гласные заднего ряда ä, ö, y непривычны для произношения, так же как и двойные гласные и согласные, которые изменяют значение слова, немного напоминая роль ударения в русском языке. Слова tuli (огонь), tuuli (ветер) ja tulli (таможня) имеют разное значение.

    Финны же, говорящие на русском языке, вызывают улыбку, смешивая в своей речи зáмок и замóк, а также различные шипящие звуки.

    В Финляндии разговорный и литературный язык заметно отличаются друг от друга. В разговорном языке длинные слова и выражения сокращаются: minä menen ср. mä meen или minulla on ср. mul on.